Ministerstwo Finansów przestrzega przez fałszywymi sms-ami nakłaniającymi do autoryzacji rocznych zeznań podatkowych

Ministerstwo Finansów przestrzega przez fałszywymi wiadomościami tekstowymi informującymi o konieczności rzekomej autoryzacji rocznych zeznań podatkowych. Mechanizm działania oszustwa opisano w komunikacie Ministerstwa Finansów. Wszelkie e-maile i wiadomości tekstowe od nieznanych nam osób, nakłaniające do kontaktu telefonicznego, używania kodów autoryzacyjnych lub przelania drobnej sumy w celu weryfikacji danych należy traktować z wielką ostrożnością. https://www.gov.pl/web/finanse/uwaga-na-falszywe-sms-y-dot-autoryzacji-pit

Warsztaty dla tłumaczy pt. „Ciało – Głos – Oddech”

Zaprzyjaźnione ze Stowarzyszeniem Tłumaczy Polskich Polskie Stowarzyszenie Tłumaczy Konferencyjnych szykuje tej wiosny cykl zajęć dla tłumaczy pt. „Ciało – Głos – Oddech.” Pierwsze zajęcia odbędą się już 19 maja w Zimba Capoeira Angola w Warszawie i poprowadzi je doświadczona pedagog ruchu Natalia Oniśk we współpracy z koleżankami z PSTK, Natalią Charitonow i Martą Brudny. Więcej informacji na stronie PSTK. http://pstk.org.pl/nietypowe-warsztaty-dla-tlumaczy-cialo-glos-umysl/

Spotkanie informacyjne nt. przetargu na usługi tłumaczeniowe dla Komisji Europejskiej 2020-2024

Od Przedstawicielstwa Komisji Europejskiej w Polsce otrzymaliśmy informację, że w dniu 12 czerwca br. w Warszawie odbędzie się spotkanie informacyjne dla tłumaczy indywidualnych zainteresowanych wzięciem bezpośredniego udziału w przetargu na pisemne usługi tłumaczeniowe dla Komisji Europejskiej w latach 2020-2024. Poniżej podajemy otrzymany link rejestracyjny. Spotkania odbędą się w stolicach wszystkich państw członkowskich UE. KD

https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/trad19_info_sessions_en.pdf

Konferencja PIK z okazji Światowego Dnia Książki i Praw Autorskich

W dniu 16 kwietnia br. w Centrum Prasowym PAP w Warszawie Polska Izba Książki zorganizowała konferencję poświęconą nowej Dyrektywie UE o prawach autorskich na jednolitym rynku cyfrowym. Przyjętą w lutym Dyrektywę potraktowano jako punkt wyjścia do szerokiej dyskusji na temat ochrony praw autorskich w dobie cyfryzacji. Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich na konferencji reprezentowali Prezes Monika Ordon-Krzak i Członek Zarządu, Dr Wojciech Gilewski.

Zgłaszanie kandydatur do nagrody im. Danicy Seleskovitch 2020

http://www.danica-seleskovitch.org/

Jury Nagrody im. Danicy Seleskovitch zaprasza do zgłaszania kandydatur tłumaczy konferencyjnych i teoretyków tłumaczenia do nagrody im. Danicy Seleskovitch, wybitnej tłumaczki konferencyjnej i byłej dyrektor ESIT w Paryżu. W Jury Nagrody im. Danicy Seleskovitch zasiada m. in. Prof. Małgorzata Tryuk z ILS UW. Nagroda przyznawana jest za wybitne osiągnięcia w zawodzie tłumacza konferencyjnego lub za osiągnięcia naukowe w dziedzinie translatoryki. Więcej informacji znaleźć można w załączonym komunikacie prasowym (w języku francuskim).

Prelekcja Wiceprezes STP Marii Janssen we Włocławskim Towarzystwie Naukowym

W dniu 8. kwietnia 2019 r. na spotkaniu sekcji historycznej Włocławskiego Towarzystwa Naukowego Wiceprezes STP Maria Janssen przedstawiła  informację na temat Unii Europejskiej, jej rzeczywistych procedur i kompetencji oraz celów działania. Jednym z poruszonych tematów było znaczenie pracy tłumaczy w instytucjach europejskich. Uczestnikami spotkania byli głównie nauczyciele, którzy mogli przy tej okazji zaopatrzyć się w materiały informacyjne udostępnione przez Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej w Polsce. Samą prelekcję autorka przygotowała na podstawie publikacji Komisji Europejskiej pt. „ABC prawa Unii Europejskiej” Prof. Klausa Dietera Borcherta.