Stanowisko STP w sprawie prawa autorskiego

STP przesłało pisma  do Sejmu i Senatu RP, w których przedstawia swe stanowisko w sprawie prac nad Ustawą o prawie autorskim i prawach pokrewnych oraz zwraca uwagę na kwestie związane z prawami autorskimi przysługującymi tłumaczom. Niezbędne są w tej dziedzinie nowe regulacje, aby zapobiec permanentnemu naruszaniu lub wręcz ignorowaniu tych praw. Zachęcamy do zapoznania się z treścią pism.

Czytaj dalej

Nabór zgłoszeń na płatne staże tłumaczeniowe w Komisji Europejskiej

Uprzejmie informujemy, że od 15 lipca do 30 sierpnia trwa nabór zgłoszeń na płatne staże tłumaczeniowe w Komisji Europejskiej.

Do aplikowania zachęcamy wszystkich: zarówno osoby, które właśnie ukończyły studia, jak i tłumaczy oraz tłumaczki z doświadczeniem zawodowym.

Stażyści i stażystki pracujący w Komisji Europejskiej mają szansę:

– poznać nowoczesne narzędzia technologiczne (w tym oparte na sztucznej inteligencji i olbrzymich, wielojęzykowych zasobach danych KE) i nauczyć się, jak skutecznie wykorzystywać je w procesie tłumaczenia,

– zobaczyć od środka, jak funkcjonuje jedna z największych służb tłumaczeniowych świata – Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych (DGT),

– poznać wielokulturowe środowisko instytucji europejskich i nawiązać kontakty międzynarodowe,

– ale przede wszystkim: pracować ramię w ramię ze znakomitymi tłumaczkami i tłumaczami z DGT i korzystać z ich rozległej wiedzy na temat wielu dziedzin funkcjonowania Unii Europejskiej.

Departament Języka Polskiego DGT dokłada przy tym starań, aby dopasować program stażu do zainteresowań i potrzeb zakwalifikowanych osób.

Zgłoszenia przyjmowane są w ramach programu KE Blue Book. Staże rozpoczynają się 1 marca 2025 r. i trwają pięć miesięcy. Formularz zgłoszeniowy oraz szczegółowe informacje można znaleźć na stronie https://traineeships.ec.europa.eu/index_en (serwis dostępny w wersji EN, DE i FR).

STP patronuje konkursowi juryslingwistycznemu

VII edycja konkursu “Prawo w tłumaczeniu” (2024)

Studenckie Koło Naukowe Juryslingwistyki przy Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW serdecznie zaprasza studentów i zeszłorocznych absolwentów do udziału w VII edycji konkursu „Prawo w tłumaczeniu” (2024).

Konkurs polega na przetłumaczeniu aktu notarialnego na wybrane języki obce: angielski, francuski, hiszpański, japoński, niemiecki, rosyjski, szwedzki lub włoski (maksymalnie dwa przekłady).

Prace konkursowe można przesyłać w terminie od 1 maja do 31 maja 2024 roku.

Sponsorem nagród w Konkursie jest Wydawnictwo C.H. Beck. 

Konkurs odbywa się pod honorowym patronatem Przedstawicielstwa Komisji Europejskiej w Polsce.

Partnerem Konkursu jest Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich (STP).

Czytaj dalej

STP patronem Konkursu Sinoprzekład 2024

Tak jak w poprzednich latach STP objęło patronat również nad tegoroczną edycją konkursu „Sinoprzekład”, organizowanego przez Sinologiczne Koło Naukowe i Zakład
Sinologii Uniwersytetu Warszawskiego. Sinologiczne Koło Naukowe zaprasza na galę finałową „Sinoprzekładu” w sobotę 18 maja o godzinie 17:00 na platformie
Zoom.        

Czytaj dalej

Spotkanie Wielkanocne 2024

21 marca – pierwszego dnia wiosny – spotkaliśmy się przedświątecznie w Klubie Księgarza.

Gościem Specjalnym była Beata Geppert – znakomita tłumaczka języka francuskiego, autorka przekładów esejów i powieści Michela Houellebecqa, a także sztuk teatralnych (ciekawostka: Beata Geppert wstąpiła do naszego Stowarzyszenia w 1984 roku – do sekcji naukowej!).

Rozmowę o przekładzie literackim i konferencyjnym poprowadziła wiceprezeska Zarządu Stowarzyszenia, Aleksandra Sobczak-Kovesi. Było o Houellebecqu, a także o marzeniach tłumaczeniowych i nagrodzie za „Listy z Rosji” markiza de Custine‘a.

Po tak zwanej części oficjalnej przeszliśmy do rozmów koleżeńskich kuluarowych nad tradycyjnym jajeczkiem i kieliszkiem wina.

Szczególnie ucieszyła nas obecność Koleżeństwa z innych stowarzyszeń tłumaczeniowych, w tym prezeski PT TEPIS Marty Czyżewskiej i prezesa Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury Rafała Lisowskiego.

Tradycyjnie dziękujemy naszemu niezwykłemu gospodarzowi w Klubie Księgarza za życzliwość i gościnę.

Czytaj dalej

Wielkanoc 2024

Z okazji Wielkanocy Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich życzy wszystkim swoim członkom i sympatykom, aby te święta były pełne wiary, nadziei i miłości. Życzymy również dużo zdrowia i dzielimy się jajkiem jako symbolem nowego życia. Niechaj w ten wiosenny, radosny czas jednoczy wszystkie narody !

Fot. B. Barszczewska