IX Edycja konkursu „Sinoprzekład”

Sinologiczne Koło Naukowe po raz dziewiąty organizuje konkurs “Sinoprzekład”  na najlepszy przekład z języka chińskiego. Jest on kierowany do miłośników języka i kultury chińskiej.

Dzięki konkursowi młodzi sinolodzy mają możliwość zaprezentowania swojej pasji i wiedzy.

W tym roku, w organizacji tej inicjatywy wsparło Koło wiele osób i stowarzyszeń.

Wraz z Sinologicznym Kołem Naukowym serdecznie zapraszamy do zapoznania się z regulaminem i wzięcia udziału w konkursie!

Link do regulaminu: http://tiny.cc/regulaminS9

Zapisy trwają do 15 lutego, do godziny 23:59, ale radzimy nie zostawiać rejestracji na ostatnią chwilę!

Link do formularza: https://forms.gle/M5P1mrVJMPZtSXWp9

Wszelkie pytania prosimy kierować pod adres: sinoprzeklad@gmail.com

https://www.facebook.com/sinoprzeklad

Badanie sytuacji branży językowej

Przedstawicielstwo UE zachęca do udziału w ogólnoeuropejskim badaniu poświęconym sytuacji branży językowej (ELIS, European Language Industry Survey), którego współorganizatorem jest Komisja Europejska.

Inicjatywa ELIS ma na celu uchwycenie trendów, oczekiwań i obaw osób związanych z szeroko rozumianymi usługami językowymi. Istotne jest poznanie opinii jak najszerszego grona interesariuszy: przedstawicieli biznesu, administracji publicznej, świata nauki, osób działających na własny rachunek oraz studentów.

Odpowiedzi można udzielić do 31 stycznia. Wyniki badania zostaną przedstawione podczas webinarium, które odbędzie się 17 marca.

Szczegóły (w języku angielskim) na stronie Elis Survey – EUATC.

Życzenia noworoczne

Wszelkiej pomyślności i wielu zleceń w Nowym Roku

życzy

Zarząd

Ważna informacja:

STP obchodzi w 2026 roku jubileusz 45-lecia swego istnienia –  STP zostało zarejestrowane 29 stycznia 1981, a zjazd założycielski odbył się 15 lutego 1981r. Planujemy zorganizować w dn. 28 lutego 2026r. spotkanie noworoczno-jubileuszowe. Zaproszenie wyślemy mailem.

Pożegnanie Jerzego Toeplitza

Dnia 19 grudnia 2025 roku zmarł w słusznym wieku 95 lat Kolega Jerzy Toeplitz – ekonomista, dziennikarz, tłumacz języka niemieckiego, doktor nauk teologicznych.

Dla przyjaciół wiek zmarłego nigdy nie bywa wiekiem słusznym, lecz zawsze przedwczesnym i niedokonanym. Wszak nie zdążyliśmy się przecież skonsultować w sprawie tłumaczenia pewnego pojęcia  teologicznego, bo to nic pilnego, bo się nie spieszy, bo jeszcze czas pewny jak amen w pacierzu …

I wtem czas tak po prostu przepadł.

Jurek Toeplitz urodził się tłumaczem dnia 21.06.1930 r. w polskiej rodzinie w ówczesnym Wolnym Mieście Gdańsku. Od dziecka musiał się posługiwać językiem polskim i niemieckim i dzielić tragiczne losy prześladowanych pomorskich Polaków.

Mimo to – a może właśnie dlatego – Jurek przez całe swe pracowite życie działał społecznie na rzecz polsko-niemieckiego pojednania. Udzielał się także w ruchu ekumenicznym.

Był przedstawicielem tej generacji tłumaczy polskich, których samo życie, a nie uczelniane studia nauczyło języków obcych jako własnych.

Jurek aktywnie działał w Stowarzyszeniu Tłumaczy Polskich, wielokrotnie pełniąc różne funkcje w jego Zarządzie.

Promieniował wewnętrznym uśmiechem i życzliwością.

Czytaj dalej

Radosnych i spokojnych Świąt

życzy

Zarząd

PSTK zaprasza członków zaprzyjaźnionych organizacji – tłumaczy konferencyjnych na szkolenie retourowe z Andym Gilliesem!

Andy Gillies to znany w środowisku konferencyjnym wykładowca, szkoleniowiec, autor podręczników, tłumacz akredytowany przy UE, pracujący także w kombinacji z językiem polskim.

Poprowadzi  w styczniu warsztaty doszkalające z retouru na EN.

Kiedy?
Andy Gillies zarezerwował dla nas wstępnie weekend 10-11 stycznia 2026 roku.

Gdzie?
Szkolenie odbędzie się w Krakowie, w laboratorium Katedry Przekładoznawstwa UJ w Nowym Paderevianum (ul. Krupnicza).

Za ile?
Cena dwudniowego szkolenia – specjalnie dla członków Organizacji Branżowych to 2.000,00 złotych.

PSTK prosi o:

– rezerwację poprzez wpłacenie zaliczki w wysokości 100 złotych na rachunek bankowy PSTK: 52 1750 0012 0000 0000 3486 5817

– maila z informacją o dokonanej rezerwacji i afiliacją (nazwą organizacji) na kontakt@pstk.org.pl
 

Uwaga! To na razie jedyny dostępny termin! 
Liczba miejsc: tylko 10 osób! Poniżej program szkolenia.

Czytaj dalej

Pożegnanie

Z żalem żegnamy naszego Kolegę Jacka Leligdowicza,  tłumacza i lekarza.

Kolego, trochę się pośpieszyłeś w zaświaty.

Wszak częstokroć sprawiałeś wrażenie, że się śpieszysz.

Swą znajomością terminologii medycznej niejednokrotnie śpieszyłeś nam pomocą.

Czytaj dalej