Ankieta nt. warunków pracy tłumaczy

Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich otrzymało zaproszenie z University of Surrey do wzięcia udziału w ankiecie nt. warunków pracy tłumaczy pisemnych i ustnych. Ankietę przygotowano w języku angielskim. Zebrane dane posłużą do przygotowania bardzo potrzebnej publikacji na temat sytuacji na rynku tłumaczeń. Zachęcamy do przesyłania odpowiedzi. Wśród uczestników zostanie rozlosowana nagroda. Szczegóły i link poniżej.

Czytaj dalej

Rekrutacja na studia podyplomowe EMCI

European Masters in Conference Interpreting (EMCI)
Europejskie Studia Przekładu Konferencyjnego EMCI

Od 1 czerwca trwa rekrutacja i internetowa rejestracja kandydatów (IRK UW) na prestiżowe studia podyplomowe dla przyszłych tłumaczy konferencyjnych organizowane przez Instytut Lingwistyki Stosowanej UW we współpracy z Komisją Europejską i Parlamentem Europejskim oraz Konsorcjum EMCI.

Do rejestrowania się zapraszamy absolwentów dowolnych studiów licencjackich lub magisterskich, którzy chcieliby związać swoją przyszłość zawodową z przekładem konferencyjnym dla instytucji europejskich i na rynku krajowym.

Przy rejestracji należy podać kombinację językową, do wyboru:

ABC – A (polski), B (angielski), C (francuski albo hiszpański albo niemiecki)

ACC – A (polski), C (angielski), C (francuski albo hiszpański albo niemiecki)

13 września odbędzie się test kwalifikacyjny sprawdzający predyspozycje kandydatów do tłumaczenia ustnego. NIE JEST TO EGZAMIN Z UMIEJĘTNOŚCI TŁUMACZENIA USTNEGO!

Studenci EMCI mogą starać się o stypendium na pokrycie kosztów czesnego w programie „Bursaries for conference interpreting students”

https://commission.europa.eu/…/bursaries-conference…


Program naszego dwusemestralnego intensywnego kursu jest wspólny dla wszystkich jednostek akademickich zrzeszonych w ramach Konsorcjum EMCI i obejmuje 556 godzin zajęć (400 godzin kontaktowych plus praca indywidualna) tłumaczenia konsekutywnego i symultanicznego, którego uczą zawodowi tłumacze konferencyjni przy użyciu nowoczesnego profesjonalnego sprzętu konferencyjnego (kabiny, laboratoria), ćwiczenia z logopedii, wykład na temat instytucji europejskich oraz z teorii przekładu konferencyjnego. Program obejmuje również możliwość stażu w instytucjach europejskich (Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Ustnych Komisji Europejskiej DG SCIC i Dyrekcji Generalnej ds. Logistyki i Tłumaczeń Konferencyjnych Parlamentu Europejskiego DG LINC) oraz dwutygodniowe praktyki w wybranej instytucji należącej do Konsorcjum EMCI.

Szczegółowe informacje o rekrutacji: https://ils.uw.edu.pl/podyplomowe/emci/

https://ils.uw.edu.pl/podyplomowe/emci/

Wybór nowych władz STP na kadencję 2023-2026

Z radością ogłaszamy, że podczas Walnego Zjazdu STP dokonano wyboru nowych władz.

Nowe władze STP, wybrane na  walnym zjeździe w dn. 20.05.2023

Zarząd:

Elżbieta Janssen-Stenko – prezes
Aleksandra Sobczak-Kövesi  – wiceprezes
Zbigniew Ażgin  – wiceprezes
Zofia Lang  – skarbnik
Eugenia Dąbkowska – sekretarz
Beata Barszczewska – członek zarządu

Komisja Rewizyjna:

Janusz Obsada  – przewodniczący
Krystyna Kopczyńska 
Atanas Atanasow 

Sąd Koleżeński:

Maria Janssen – przewodnicząca

Karolina Berezowska – sekretarz

Maria Chmiel

Renata Jachimek

Renata Kugaczewska

Bożena Markiewicz

Piotr Zarecki

Walny Zjazd STP, 20 maja 2023 r.

Drogie Koleżanki, Drodzy Koledzy – Członkowie Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich,

Zarząd Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich, działając na podstawie Statutu Stowarzyszenia, zwołuje 6. Walny (XIII) Zjazd STP, który odbędzie się w Warszawie dnia 20 maja 2023 r. w pierwszym terminie o godz. 11.00, w drugim terminie o godz. 11.15.

Miejsce obrad: Klub Księgarza, Rynek Starego Miasta 22/24 w Warszawie.

Po zakończeniu obrad zapraszamy na poczęstunek.

W załączeniu przedkładamy do wiadomości porządek obrad.

ZARZĄD

6. Walny Zjazd STP – 20 maja 2023 r.

Drogie Koleżanki, Drodzy Koledzy – Członkowie Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich,

Zarząd Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich, działając na podstawie Statutu Stowarzyszenia, zwołuje 6. Walny (XIII) Zjazd STP, który odbędzie się w Warszawie dnia 20 maja 2023 r. w pierwszym terminie o godz. 11.00, w drugim terminie o godz. 11.15.

Miejsce obrad: Klub Księgarza, Rynek Starego Miasta 22/24 w Warszawie.

Po zakończeniu obrad zapraszamy na poczęstunek.

W załączeniu przedkładamy do wiadomości porządek obrad.

ZARZĄD

Czytaj dalej

Koncerty ukraińskich wykonawców

Serdecznie zapraszamy na najbliższe koncerty zespołu wokalnego Vilni, które odbywają się w ramach Festiwalu Koncerty Urodzinowe Chopina, Imagine: war is over.

24.02 o godzinie 18:00, piątek, w Domu Towarowym Bracia Jabłkowscy, ulica Bracka 25.

25.02 o godzinie 18:00, sobota, w Polskim Wydawnictwie Muzycznym, ulica Fredry 8.

 

Dla tłumaczy j. angielskiego

Ministerstwo Spraw Zagranicznych zachęca do nadsyłania zgłoszeń do udziału w egzaminie dla kandydatów na tłumaczy języka angielskiego w Organizacji Narodów Zjednoczonych przeprowadzanym przez Sekretariat ONZ (Department for General Assembly and Conference Management).

Celem egzaminu jest uzupełnienie centralnego rejestru tłumaczy języka angielskiego zatrudnianych w ONZ w Nowym Jorku, Genewie, Nairobi i Wiedniu. Początkowy poziom zatrudnienia to P2 – P3.

Zgłoszenia do egzaminu należy składać do dnia 14 lutego 2023 r. na:

https://careers.un.org/lbw/jobdetail.aspx?id=198050&Lang=en-US

Egzamin zaplanowany jest na 24 kwietnia 2023 r. Wszystkie zgłoszenia zostaną rozpatrzone przez komisję egzaminacyjną ONZ. W przypadku dużej liczby zgłoszeń komisja zastrzega sobie prawo do zaproszenia na egzamin kandydatów o najwyższych kwalifikacjach. Wszyscy kandydaci zostaną powiadomieni o decyzji komisji egzaminacyjnej w sprawie ich zgłoszenia.

Szczegółowe informacje o egzaminie oraz platformę zgłoszeniową znajdą Państwo na portalu UN Careers:

https://careers.un.org/lbw/jobdetail.aspx?id=198050&Lang=en-US

Nabór na staże tłumaczeniowe w Komisji Europejskiej – do 31 stycznia br.

Do 31 stycznia trwa nabór na płatne, pięciomiesięczne staże Blue Book w Komisji Europejskiej. Wśród proponowanych ścieżek znajduje się również możliwość odbycia stażu w Departamencie Języka Polskiego Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Pisemnych. Kandydatów nie obowiązuje żaden limit wiekowy, wymagany jest natomiast dyplom ukończenia studiów (co najmniej licencjat). Szczegółowy opis warunków oraz dodatkowe informacje w języku angielskim można znaleźć na stronie https://traineeships.ec.europa.eu/.

Drogie Koleżanki, Drodzy Koledzy, Sympatycy i Przyjaciele,  

z okazji nadchodzących świąt Bożego Narodzenia życzymy Wam spokojnych i radosnych chwil w gronie najbliższych, pomyślności w życiu prywatnym i zawodowym.

A nadchodzący Nowy Rok niech przyniesie nam wszystkim uspokojenie i większą przewidywalność naszej przyszłości. 

Zarząd 

Fot. Pinterest