W związku z komentarzami nt. tłumaczenia podczas konferencji prasowej, zorganizowanej w Szczecinie przez wojewodę z udziałem przedstawicieli władz rządowych i terytorialnych z Polski i Niemiec w dn. 14.08.2022,
Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich po zapoznaniu się z dostępnym krótkim fragmentem nagrania, a nie mając na jego podstawie możliwości rzetelnej oceny pracy tłumacza, podkreśla, że obowiązkiem organizatorów wszelkich spotkań międzynarodowych wymagających tłumaczenia jest zapewnienie uczestnikom i tłumaczom odpowiednich warunków akustycznych.
Obowiązku takiego najwyraźniej nie dopełniono podczas ww. spotkania. Na podstawie dostępnego fragmentu nagrania z konferencji łatwo można było stwierdzić, że zapewnione przez organizatora warunki akustyczne powodowały, że „każdy słyszał swoje”. Zgromadzeni na sali i występujący na scenie mieli wyraźne problemy z odbiorem wystąpień z przyczyn czysto techniczno-akustycznych, a min. Axel Vogel musiał poprosić o powtórzenie tłumaczenia.
Dobra słyszalność jest nieodzownym warunkiem prawidłowego tłumaczenia ustnego – symultanicznego, konsekutywnego czy zdalnego, a zapewnienie należytych warunków technicznych zaś nieodzownym warunkiem sprawnego przebiegu spotkania międzynarodowego.