5 września w Paryżu zmarła nasza Koleżanka Dimitrina Lau-Bukowska.
W Stowarzyszeniu była od samego początku, znana głównie jako tłumaczka słowa żywego. Mniej wiedzieliśmy o drugim obszarze jej działalności: o tłumaczeniach literackich i własnej twórczości poetyckiej.
Zakończę słowami samej Dimitriny, która w jednym z wierszy pisała:
A literatura? Spod pióra Dimitriny Lau-Bukowskiej wyszły dziesiątki przekładów takich autorów jak Jan Twardowski, Karol Wojtyła, Stanisław Ignacy Witkiewicz, Witold Gombrowicz, Zbigniew Herbert… Co więcej, spojrzenie z perspektywy lat nasuwa nieodpartą myśl, że Dina postawiła sobie za zadanie powiązać literatury obu swoich ojczyzn, zmniejszyć dystanse, budować mosty. Stąd w jej dorobku przekłady na polski bułgarskich pisarzy: zarówno klasyka Iwana Wazowa i modernisty Pejo Jaworowa, jak również współczesnych jej Jordana Radiczkowa i Pawła Weżinowa, czy wreszcie ludowych baśni.
Dina – tak ją wszyscy nazywaliśmy – pochodziła z Bułgarii; Polska, z którą wcześnie związała się i rodzinnie, i zawodowo, stopniowo stała się jej drugą ojczyzną. Jej znajomość języka polskiego była nieskazitelna, podobnie – znajomość polskiej literatury, zwyczajów, tradycji.
…dwa języki są mi brzegami –
między moją ziemią
a ojczyzną mojego syna
upłynie mi życie…
Żegnaj, Dina! Pozostaniesz w naszych myślach i serdecznej pamięci.
Hanna K.
Uroczystości pogrzebowe odbędą się 21 września 2023 r. (czwartek) o 14.00 w Domu Pogrzebowym na Powązkach Wojskowych