Szanowne Panie Tłumaczki, Szanowni Panowie Tłumacze,
W ramach programu Latarnie PNWM Fundacja „Krzyżowa” dla Porozumienia Europejskiego ma zaszczyt zaprosić wszystkie osoby zajmujące się tłumaczeniami i współpracujące z naszą Fundacją tłumacząc nasze spotkania, seminaria, warsztaty – symultanicznie lub konsekutywnie, oraz osoby zajmujące się tłumaczeniami pisemnymi naszych dokumentów, scenariuszy lekcji, publikacji merytorycznych itp. do przyjrzenia się wspólnie językowi polskiemu pod kątem inkluzywności.
Jako Fundacja mamy szczęście pracować w wielokulturowym, wielojęzycznym środowisku, w którym wszyscy możemy na różne sposoby upowszechniać równość oraz szacunek dla różnorodności.
Równościowa atmosfera podczas naszych działań zaczyna się od inkluzywnej komunikacji i zależy także od inkluzywnego języka. Zapraszamy więc do wspólnej refleksji na temat tego jak to robić podczas tłumaczenia z różnych języków na język polski, aby zachować elastyczność i efektywność językową uwzględniając potrzeby różnych grup naszych odbiorców i odbiorczyń. Do tej refleksji przygotuje nas dr hab. Agnieszka Małocha, Kierowniczka Pracowni Badań nad Słowotwórstwem Nazw Żeńskich, Zakład Współczesnego Języka Polskiego, Wydział Filologiczny, Uniwersytet Wrocławski.
Zapraszamy 15 listopada 2022 do spotkania online o 16.00.
Bardzo proszę o mailowe potwierdzenie swojego zainteresowania wzięciem udziału w seminarium do 7 listopada 2022. Osobom, które potwierdzą swój udział, prześlę link do spotkania na zoom na kilka dni przed planowaną datą seminarium.
Z serdecznymi pozdrowieniami z jesiennej i kolorowej Krzyżowej
Anna Kudarewska
Dyrektorka programowa, Kierowniczka MDSM
Fundacja „Krzyżowa” dla Porozumienia Europejskiego
Stiftung Kreisau für Europäische Verständigung
Krzyżowa 7, 58-112 Grodziszcze
tel : +48 (74) 85 00 112
kom : +48 571 203 533
KRS: 0000084948
www.krzyzowa.org.pl