Nabór na stanowisko TRANSLATION APPLICATIONS MANAGER w Światowej Organizacji Własności Intelektualnej

Światowa Organizacja Własności Intelektualnej (WIPO) ogłosiła nabór na stanowisko:

  ·        TRANSLATION APPLICATIONS MANAGER – P4

Translation and Terminology Technology Section, PCT Translation
Division, PCT Services Department, Patents and Technology Sector

Termin składania wniosków upływa 1 kwietnia 2022 r.

Szczegółowe informacje dotyczące zadań na ww. stanowiskach oraz
procedury aplikacyjnej znajdują się na stronie internetowej WIPO:

https://wipo.taleo.net/careersection/wp_2/jobsearch.ftl?lang=en [1]

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP prosi o wysłanie informacji nt.
złożonej aplikacji na ww. stanowisko na skrzynkę kandydaci@msz.gov.pl, z
podaniem nazwy stanowiska w tytule wiadomości.

Zalecane jest również zapoznanie się kandydatów z Informacją stanowiącą
wykonanie obowiązku określonego w art. 13 rozporządzenia Parlamentu
Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie
ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w
sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy
95/46/WE (RODO).

Praca dla tłumaczy j. chińskiego i j. arabskiego w ONZ

Ministerstwo Spraw Zagranicznych RP informuje, że Departament
Zgromadzenia Ogólnego i Organizacji Konferencji Sekretariatu ONZ
_(Department for General Assembly and Conference Management_) rozpoczął
przyjmowanie zgłoszeń na egzaminy dla tłumaczy języka arabskiego i
języka chińskiego w ONZ. Celem egzaminów jest uzupełnienie centralnego
rejestru (rosteru_) _tłumaczy zatrudnianych w ONZ. W przypadku wakatu,
tłumacze znajdujący się w rejestrze mogą być zatrudnieni w Sekretariacie
w Nowym Jorku lub w Biurach i Komisjach Regionalnych ONZ – w Genewie,
Nairobi, Wiedniu, Addis Abebie, Bangkoku, Bejrucie, Santiago de Chile.

Czytaj dalej

Wyniki Konkursu Fotograficznego STP pt. “Tłumaczem być”

Decyzją Jury jubileuszowego konkursu fotograficznego Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich pt. “Tłumaczem być” przyznano trzy wyróżnienia.

Jury stwierdza, że poziom nadesłanych prac był wysoki i wszystkie uzyskały wysokie noty. Ze względu na wyrównany poziom zgłoszonych prac postanowiono nie przyznawać pierwszej, drugiej, trzeciej nagrody, a najlepsze prace uhonorować równorzędnymi wyróżnieniami. W ostatecznej kwalifikacji uczestniczyło sześć prac.

 Wyróżnienia otrzymują:

Czytaj dalej

Drogie Koleżanki, Drodzy Koledzy,


zbliża się czas wyciszenia, zadumy i „ogrzania się” w cieple bliskich, czego Wam serdecznie życzymy z okazji nadchodzących świąt Bożego Narodzenia.

Kierujemy do Was także najlepsze życzenia na Nowy Rok, niech będzie on zaprzeczeniem wszelkich złych przepowiedni oraz spełnieniem Waszych oczekiwań w życiu prywatnym i zawodowym.


Zarząd 

Fot. Pinterest

Dla tłumaczy j. francuskiego …

Na stronie internetowej Ambasady Francji jest ogłoszenie-oferta, która może stanowić przedmiot zainteresowania. Termin zgłoszeń do końca grudnia 2021 r.

Ogłaszamy jubileuszowy konkurs fotograficzny STP pt. „Tłumaczem być”

W związku z jubileuszem 40-lecia Stowarzyszenie Tłumaczy Polskich ogłasza otwarty, międzynarodowy konkurs fotograficzny związany z zawodem tłumacza pt. „Tłumaczem być”. Poniżej publikujemy Regulamin konkursu.

Serdecznie zapraszamy do nadsyłania zgłoszeń !

Liczymy na szeroki odzew !!

Czekamy na niezwykłe zdjęcia (Fot. Z archiwum STP).

Regulamin jubileuszowego, międzynarodowego konkursu fotograficznego Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich pt. „Tłumaczem być”

Czytaj dalej

Zaproszenie na obchody 40-lecia Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich

– 40 lat Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich –

Z A P R O S Z E N I E

Drogie Koleżanki, Szanowni Koledzy!

Z tej pięknej okazji mamy przyjemność zaprosić Was na okolicznościowe spotkanie, które – mamy nadzieję – będzie również przyczynkiem do refleksji poświęconej naszej grupie zawodowej oraz rozmów w gronie znajomych i przyjaciół.

W programie przewidujemy:

  1. panel dyskusyjny trojga byłych Prezesów naszego Stowarzyszenia, Moniki Ordon-Krzak, Wojciecha Gilewskiego i Witolda Skowrońskiego, nt. roli i znaczenia zawodu tłumacza,
  2. występ Chóru Akademii Biznesu i Finansów Vistula (Vistula University Choir),
  3. nieoficjalną część towarzyską.

Data i miejsce: sobota 20 listopada br. o godzinie 16:00 w Klubie Księgarza

 Stowarzyszenia Księgarzy Polskich

 przy Rynku Starego Miasta 22/24 (w Warszawie).

Bardzo prosimy o potwierdzenie uczestnictwa w spotkaniu na adres stp@stp.org.pl

do 15 listopada br.

Cieszymy się na wspólne popołudnie

Zarząd Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich

Uwaga: ze względu na sytuację pandemiczną spotykamy się w gronie osób minimum podwójnie zaszczepionych (certyfikat COVID lub zaświadczenie o przyjęciu szczepionki), osób z poświadczeniem przebytej choroby lub posiadaczy aktualnego (wykonanego w przeciągu ostatnich 48 godz.) testu SARS-CoV-2 z wynikiem ujemnym. Sugerujemy noszenie maseczek podczas całego spotkania (z wyłączeniem trzeciego punktu programu). 

https://www.youtube.com/watch?app=desktop&v=wYmmJvHBC2A

TRANSLATING EUROPE FORUM – zapraszamy do udziału

W dniu 3 listopada br. rozpoczyna się Translating Europe Forum (TEF),
największa konferencja tłumaczeniowa organizowana przez Komisję
Europejską, w tym roku nadal w formacie online. Wszystkich
zainteresowanych udziałem w tym wydarzeniu zapraszamy do rejestracji.

• Link do rejestracji i szczegóły dotyczące programu można znaleźć tutaj: https://ec.europa.eu/info/events/2021TEF_en

• Aktualizacje i szczegóły dotyczące forum można też obserwować na
kontach Facebook https://www.facebook.com/translatingforeurope/ i Twitter https://twitter.com/translatores Komisji.